Conectarse
Buscar
¿Quién está en línea?
En total hay 318 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 318 Invitados :: 2 Motores de búsquedaNinguno
El record de usuarios en línea fue de 469 durante el Miér Nov 20, 2024 7:59 am
Todos los derechos reservados. Créditos a los autores por las imagenes, renders & cosplay [Portal] que fueron alojados en Zerochan, Deviantart, Konachan & en el buscador de Google-sama. El contenido del foro no puede ser publicado en otro sin autorización del autor- Skin e imágenes diseñado por Ms. Shisus & Alaude/V las ediciones & diseños por Ms. Shisus & Alaude/V. Este obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported
PROYECTOS FINALIZADOS○ Yumeiro Button ○ Tsubakikasa Tricolor PROYECTOS EN EMISION○ Diabolik Lovers Capitulo 1 ○ The Chronicle Of Seven Prologo PROYECTOS EN PROCESO○ Mako to Aki-chan no Koigokoro Capitulo 1 ○ Otogi Taisen Fantasma Capitulo 1 ○ Toushu-Sama Wa Itazura Ga Osuki Capitulo 1 ○ Idol-sama No Onikiri [One Shot] ○ The Chronicle Of Seven Capitulo 1 ○ Diabolik Lovers Capitulo 2
Vino de las hadas.
2 participantes
FORO OTAKU :: RINCÓN ARTÍSTICO :: Zona Literaria :: Poemas
Página 1 de 1.
Vino de las hadas.
Vino de las hadas.
Wine of the fairies, Percy Shelley (1792-1822)
Me embriagué de aquel vino de miel
del capullo lunar que las hadas
recogen en copas de jacinto:
los lirones, murciélagos y topos
duermen en las grietas o en la hierba,
en el patio desierto y triste del castillo;
cuando el vino derraman en la tierra de estío
o en medio del rocío se elevan sus vapores,
alegres se tornan sus venturosos sueños
y, dormidos, murmuran su alborozo; pues son pocas
las hadas que portan tan nuevos esos cálices.
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
Wine of the fairies, Percy Shelley (1792-1822)
Me embriagué de aquel vino de miel
del capullo lunar que las hadas
recogen en copas de jacinto:
los lirones, murciélagos y topos
duermen en las grietas o en la hierba,
en el patio desierto y triste del castillo;
cuando el vino derraman en la tierra de estío
o en medio del rocío se elevan sus vapores,
alegres se tornan sus venturosos sueños
y, dormidos, murmuran su alborozo; pues son pocas
las hadas que portan tan nuevos esos cálices.
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
Vino de las hadas (Wine of the fairies) es un poema romántico del escritor inglés Percy Shelley.
El poema fue publicado póstumamente en la antología de 1839: Poetical Works, editada por la esposa del poeta: Mary Shelley.
Re: Vino de las hadas.
Wine of the fairies *-* Amo a Percy Shelley n-n En verdad me trae uno que otro recuerdo de cuando me introduje en el lindo, lindo mundo literario xD! Simplemente uno jamás olvida los extraordinarios trabajos de uno de los famosos "Poetas Satánicos" [← Que de satánicos no tenían nada xP!] & esposo de la mismísima autora de Frankenstein.
Genial. Gracias Azu n.n
JA NE
Genial. Gracias Azu n.n
JA NE
Temas similares
» Versiones macabras de los cuentos de Hadas
» ¡~Hello atractivos/as Berry Sugus vino a...a..a su foro~! :3
» ¡~Hello atractivos/as Berry Sugus vino a...a..a su foro~! :3
FORO OTAKU :: RINCÓN ARTÍSTICO :: Zona Literaria :: Poemas
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.